top of page
005_edited.jpg
Emanuele Vacca

Emanuele Vacca

TRADUZIONE, REVISIONE E POST-EDITING

DALL'INGLESE ALL'ITALIANO

​

 

FINANZA    |    INVESTIMENTI    |    DIRITTO

"Rem tene, verba sequentur"

Padroneggia la materia e le parole verranno da sé.

​

Per realizzare traduzioni specialistiche di qualità le competenze linguistiche sono solo il punto di partenza: a fare davvero la differenza è il possesso di un'elevata conoscenza della materia.

​

Sono Emanuele Vacca, traduttore qualificato e meticoloso. Realizzo traduzioni finanziare e legali dall'inglese all'italiano non solo corrette dal punto di vista terminologico ma anche fluide e scorrevoli.

  • White LinkedIn Icon
  • P blu pallino bianco
  • email
CHI SONO

Meticoloso      |      Affidabile      |       Preciso      |     Specializzato

 

Oltre a essere un traduttore qualificato e appassionato del proprio lavoro posso vantare una conoscenza approfondita dei campi in cui traduco, come dimostrano i miei titoli e la mia esperienza.

​

Mi sono impegnato al massimo per conseguire una preparazione completa non solo nell'ambito della traduzione ma anche in quelli della finanza e del diritto, con un Postgraduate Certificate in diritto dei mercati finanziari presso il college SOAS della University of London. Grazie al certificato abilitante Securities Industry Essentials, inoltre, sono a un passo dal poter lavorare nel settore finanziario negli Stati Uniti.

​

Ho inoltre lavorato come traduttore finanziario dall'inglese all'italiano nella sede londinese di un importante broker al fianco di veri e propri esperti del settore.

​

Ma il mio percorso di formazione è tutt'altro che concluso: il lavoro di traduttore mi consente infatti di ampliare le mie conoscenze ogni giorno.

ABOUT

Formazione specialistica

  • Postgraduate Certificate in Financial Law (diritto dei mercati finanziari) presso il college SOAS della University of London.

​

  • Corso di perfezionamento in traduzione giuridica inglese > italiano presso AGTraduzioni.

​

  • Master in traduzione specialistica inglese > italiano con specializzazione in traduzione giuridica ed economico-finanziaria presso il Consorzio ICoN (in collaborazione con l'Università di Pisa e l'Università di Genova).

​

  • Master in traduzione e interpretariato (inglese e spagnolo > italiano) presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Gregorio VII di Roma.

​

  • Laurea triennale in Filosofia presso l'Università degli Studi Roma Tre.

Associazioni professionali

 

  • Membro della American Translators Association (ATA), la più grande associazione professionale al mondo di traduttori e interpreti e tra le più prestigiose.

​

  • Faccio parte del Certified PRO Network di ProZ.com, iniziativa riservata ai membri più qualificati della piattaforma.​

Competenze informatiche

​

  • Certificazioni RWS (ex SDL): Trados Studio Getting Started, Intermediate, Advanced e Post Editing. È possibile visualizzare le mie certificazioni sul sito dell'azienda qui.

​

  • CAT tool: Trados Studio 2021, memoQ (con licenza cliente), Phrase (ex Memsource), OmegaT, Crowdin.

​

  • Certificato Microsoft Office Specialist (MOS) dedicato al software MS Word.​

Certificati e corsi

 

  • Securities Industry Essentials (SIE): certificato abilitante rilasciato dalla FINRA, l'autorità di vigilanza dei mercati finanziari statunitensi.

​

  • "La transcreation nel marketing e nella pubblicità": corso di formazione professionale organizzato da STL, scuola online per traduttori.

​

  • Corso sulla transcreation su TranslaStars, piattaforma di formazione professionale per traduttori.

​

  • "Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee": corso organizzato da STL.​​

Strumenti linguistici

Fin dall'inizio della mia carriera curo i miei glossari personali e un corpus specialistico che aggiorno regolarmente a partire da un'ampia gamma di risorse.

​

Utilizzo quotidianamente questi strumenti, che vanno ad aggiungersi a una vasta collezione di dizionari settoriali e altre risorse linguistiche, per garantire ai miei clienti un servizio impeccabile.

Emanuele Vacca's desk
SPECIALISATIONS

SPECIALIZZAZIONI

FINANZA/INVESTIMENTI

​

Per produrre una traduzione finanziaria davvero fedele all'originale occorre una conoscenza approfondita del settore.

 

Scegliete un professionista che ha seguito un lungo percorso di specializzazione per ottenere traduzioni precise e corrette tutte le volte che ne avete bisogno.

​

L'esperienza in una società di brokeraggio e il mio Postgraduate Certificate in diritto dei mercati finanziari mi hanno consentito di maturare le competenze necessarie per svolgere traduzioni di altissima qualità.

DIRITTO

​

La legge disciplina quasi ogni aspetto della nostra vita. In quanto persona logica e razionale ne sono sempre stato affascinato: la specializzazione in traduzione legale è stata la naturale conseguenza.

​

Le traduzioni legali non ammettono margini di errore; è quindi fondamentale scegliere un traduttore che conosca davvero il settore e possieda l'esperienza e le qualifiche necessarie. 


Durante i miei studi ho approfondito in particolar modo le branche inerenti al mondo della finanza quali il diritto dei contratti, della proprietà e della responsabilità civile.

Contattatemi per tradurre:

​

  • Relazioni finanziarie

  • Prospetti

  • Lettere e avvisi agli azionisti

  • Investment outlook

  • Commenti sulle performance dei fondi

  • KIID

  • KID

  • Schede informative sui fondi d'investimento

  • Articoli di ricerca

  • Notizie finanziarie

  • Presentazioni

  • Materiali didattici

  • Piattaforme di trading

  • Post per i social media

  • Comunicati stampa

  • Email e altre comunicazioni per gli investitori

Contattatemi per tradurre:

 

  • Contratti

  • Procure

  • Due diligence

  • Statuti societari

  • Atti costitutivi

  • Patti parasociali

  • Memorandum d'intesa (M&A)

  • Atti di citazione, ricorsi, sentenze e lodi arbitrali

  • Rogatorie 

  • Contratti di nomina a responsabile del trattamento dei dati personali

  • Informative su cookie e privacy

  • Testamenti

  • Atti notarili

  • Certificati

SERVICES

SERVIZI

TRADUZIONE

​

I testi finanziari e legali non devono risultare per forza artificiosi o innaturali.

​

Le mie traduzioni non sono solamente corrette dal punto di vista terminologico ma anche scritte in un italiano scorrevole.

​

Contattatemi per traduzioni precise ed efficaci.

REVISIONE

​

Per correggere un testo finanziario o legale e assicurarsi che non contenga errori serve un professionista esperto.

 

Offro servizi di revisione sia monolingue (correzione del testo italiano) che bilingue (con il confronto tra la traduzione e il testo originale inglese).

MTPE*

​

La traduzione automatica è ormai sempre più diffusa: se utilizzata in modo corretto può rivelarsi uno strumento molto utile.

​

Affidate i vostri testi finanziari e legali tradotti automaticamente a un professionista umano specializzato solo in questi due campi.

​

*Machine translation post-editing, ovvero revisione di una traduzione automatica.

TESTIMONIALS

DICONO DI ME

Molti dei miei clienti lavorano nel mondo della finanza o del diritto e quindi sanno bene quando si trovano di fronte a un esperto del settore.

​

Leggete le loro recensioni per sapere che ne pensano dei miei servizi.

"Emanuele si è rivelato sin dall'inizio un professionista affidabile ed estremamente meticoloso. Trovare un traduttore con conoscenze tecniche così specifiche non è affatto facile. Consigliamo vivamente i suoi servizi".

Business Development Manager, agenzia di traduzione specializzata

Qualche numero

Numbers

Ecco qualche dato importante sulla mia attività (al 31/3/2024):

~1.030.000

parole tradotte

~680

progetti di traduzione

32

clienti soddisfatti

Emanuele Vacca working
CONTACT

CONTATTI

bottom of page