top of page
005_edited.jpg
Emanuele Vacca

Emanuele Vacca

TRADUZIONE, REVISIONE E POST-EDITING

DALL'INGLESE ALL'ITALIANO

 

FINANZA    |    INVESTIMENTI    |    DIRITTO

"Rem tene, verba sequentur"

Padroneggia la materia e le parole verranno da sé.

Per realizzare traduzioni specialistiche di qualità le competenze linguistiche sono solo il punto di partenza: a fare davvero la differenza è il possesso di un'elevata conoscenza della materia.

Sono Emanuele Vacca, traduttore qualificato e meticoloso. Realizzo traduzioni finanziare e legali dall'inglese all'italiano non solo corrette dal punto di vista terminologico ma anche fluide e scorrevoli.

  • White LinkedIn Icon
  • P blu pallino bianco
  • email
CHI SONO

Meticoloso      |      Affidabile      |       Preciso      |     Specializzato

 

Oltre a essere un traduttore qualificato e appassionato del proprio lavoro posso vantare una conoscenza approfondita dei campi in cui traduco, come dimostrano i miei titoli e la mia esperienza.

Mi sono impegnato al massimo per conseguire una preparazione completa non solo nell'ambito della traduzione ma anche in quelli della finanza e del diritto, con un Postgraduate Certificate in diritto dei mercati finanziari presso il college SOAS della University of London. Grazie al certificato abilitante Securities Industry Essentials, inoltre, sono a un passo dal poter lavorare nel settore finanziario negli Stati Uniti.

Ho inoltre lavorato come traduttore finanziario dall'inglese all'italiano nella sede londinese di un importante broker al fianco di veri e propri esperti del settore.

Ma il mio percorso di formazione è tutt'altro che concluso: il lavoro di traduttore mi consente infatti di ampliare le mie conoscenze ogni giorno.

ABOUT

Formazione specialistica

  • Postgraduate Certificate in Financial Law (diritto dei mercati finanziari) presso il college SOAS della University of London.

  • Corso di perfezionamento in traduzione giuridica inglese > italiano presso AGTraduzioni.

  • Master in traduzione specialistica inglese > italiano con specializzazione in traduzione giuridica ed economico-finanziaria presso il Consorzio ICoN (in collaborazione con l'Università di Pisa e l'Università di Genova).

  • Master in traduzione e interpretariato (inglese e spagnolo > italiano) presso la Scuola Superiore per Mediatori Linguistici Gregorio VII di Roma.

  • Laurea triennale in Filosofia presso l'Università degli Studi Roma Tre.

Associazioni professionali

 

  • Membro della American Translators Association (ATA), la più grande associazione professionale al mondo di traduttori e interpreti e tra le più prestigiose.

  • Faccio parte del Certified PRO Network di ProZ.com, iniziativa riservata ai membri più qualificati della piattaforma.

Competenze informatiche

  • Certificazioni RWS (ex SDL): Trados Studio Getting Started, Intermediate, Advanced e Post Editing. È possibile visualizzare le mie certificazioni sul sito dell'azienda qui.

  • CAT tool: Trados Studio 2021, memoQ (con licenza cliente), Phrase (ex Memsource), OmegaT, Crowdin.

  • Certificato Microsoft Office Specialist (MOS) dedicato al software MS Word.

Certificati e corsi

 

  • Securities Industry Essentials (SIE): certificato abilitante rilasciato dalla FINRA, l'autorità di vigilanza dei mercati finanziari statunitensi.

  • "La transcreation nel marketing e nella pubblicità": corso di formazione professionale organizzato da STL, scuola online per traduttori.

  • Corso sulla transcreation su TranslaStars, piattaforma di formazione professionale per traduttori.

  • "Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee": corso organizzato da STL.​​

Strumenti linguistici

Fin dall'inizio della mia carriera curo i miei glossari personali e un corpus specialistico che aggiorno regolarmente a partire da un'ampia gamma di risorse.

Utilizzo quotidianamente questi strumenti, che vanno ad aggiungersi a una vasta collezione di dizionari settoriali e altre risorse linguistiche, per garantire ai miei clienti un servizio impeccabile.

Emanuele Vacca's desk
SPECIALISATIONS

SPECIALIZZAZIONI

FINANZA/INVESTIMENTI

Per produrre una traduzione finanziaria davvero fedele all'originale occorre una conoscenza approfondita del settore.

 

Scegliete un professionista che ha seguito un lungo percorso di specializzazione per ottenere traduzioni precise e corrette tutte le volte che ne avete bisogno.

L'esperienza in una società di brokeraggio e il mio Postgraduate Certificate in diritto dei mercati finanziari mi hanno consentito di maturare le competenze necessarie per svolgere traduzioni di altissima qualità.

DIRITTO

La legge disciplina quasi ogni aspetto della nostra vita. In quanto persona logica e razionale ne sono sempre stato affascinato: la specializzazione in traduzione legale è stata la naturale conseguenza.

Le traduzioni legali non ammettono margini di errore; è quindi fondamentale scegliere un traduttore che conosca davvero il settore e possieda l'esperienza e le qualifiche necessarie. 


Durante i miei studi ho approfondito in particolar modo le branche inerenti al mondo della finanza quali il diritto dei contratti, della proprietà e della responsabilità civile.

Contattatemi per tradurre:

  • Relazioni finanziarie

  • Prospetti

  • Lettere e avvisi agli azionisti

  • Investment outlook

  • Commenti sulle performance dei fondi

  • KIID

  • KID

  • Schede informative sui fondi d'investimento

  • Articoli di ricerca

  • Notizie finanziarie

  • Presentazioni

  • Materiali didattici

  • Piattaforme di trading

  • Post per i social media

  • Comunicati stampa

  • Email e altre comunicazioni per gli investitori

Contattatemi per tradurre:

 

  • Contratti

  • Procure

  • Due diligence

  • Statuti societari

  • Atti costitutivi

  • Patti parasociali

  • Memorandum d'intesa (M&A)

  • Atti di citazione, ricorsi, sentenze e lodi arbitrali

  • Rogatorie 

  • Contratti di nomina a responsabile del trattamento dei dati personali

  • Informative su cookie e privacy

  • Testamenti

  • Atti notarili

  • Certificati

SERVICES

SERVIZI

TRADUZIONE

I testi finanziari e legali non devono risultare per forza artificiosi o innaturali.

Le mie traduzioni non sono solamente corrette dal punto di vista terminologico ma anche scritte in un italiano scorrevole.

Contattatemi per traduzioni precise ed efficaci.

REVISIONE

Per correggere un testo finanziario o legale e assicurarsi che non contenga errori serve un professionista esperto.

 

Offro servizi di revisione sia monolingue (correzione del testo italiano) che bilingue (con il confronto tra la traduzione e il testo originale inglese).

MTPE*

La traduzione automatica è ormai sempre più diffusa: se utilizzata in modo corretto può rivelarsi uno strumento molto utile.

Affidate i vostri testi finanziari e legali tradotti automaticamente a un professionista umano specializzato solo in questi due campi.

*Machine translation post-editing, ovvero revisione di una traduzione automatica.

TESTIMONIALS

DICONO DI ME

Molti dei miei clienti lavorano nel mondo della finanza o del diritto e quindi sanno bene quando si trovano di fronte a un esperto del settore.

Leggete le loro recensioni per sapere che ne pensano dei miei servizi.

"Emanuele si è rivelato sin dall'inizio un professionista affidabile ed estremamente meticoloso. Trovare un traduttore con conoscenze tecniche così specifiche non è affatto facile. Consigliamo vivamente i suoi servizi".

Business Development Manager, agenzia di traduzione specializzata

Qualche numero

Numbers

Ecco qualche dato importante sulla mia attività (al 31/5/2024):

~1.110.000

parole tradotte

~750

progetti di traduzione

33

clienti soddisfatti

Emanuele Vacca working
CONTACT

CONTATTI

bottom of page