top of page
005_edited.jpg
Emanuele Vacca

Emanuele Vacca

TRANSLATION, REVISION AND POST-EDITING

FROM ENGLISH TO ITALIAN

​

 

FINANCE    |    INVESTMENTS    |    LAW

« Rem tene, verba sequentur »
Grasp the subject, and the words will follow.

​

When it comes to delivering accurate, specialist translations, language proficiency is just the beginning. Mastery of the subject matter is what really makes all the difference to the end results. 

​

I'm Emanuele Vacca, a highly qualified and detail-oriented English-to-Italian translator, here to assist you with your financial and legal texts. I pride myself on providing my clients with translations which are both accurate and flow beautifully in Italian. 

  • White LinkedIn Icon
  • P blu pallino bianco
  • email
ABOUT

Meticulous      |      Reliable      |       Accurate      |     Specialised

 

 

Work with a passionate linguist and subject matter specialist rolled into one.

 

I'm both a qualified translator and a specialist in financial law, with the credentials and experience to demonstrate my commitment to the field.

 

I didn't rest until I'd achieved an in-depth education, both in translation and in finance, with my Postgrad Certificate in Financial Law from SOAS. That's in addition to my Securities Industry Essentials certificate, which means I am just one certificate away from being able to work in finance in the USA.

 

To add to that, I also gained experience as an in-house financial English-to-Italian translator at a brokerage firm in London, working alongside financial specialists.

 

But my education did not end there, and it never will. Working as a translator, I have the opportunity to learn new things every day, as well as putting all my existing knowledge at the disposal of my clients. 

ABOUT

Specialised education

  • Postgraduate Certificate in Financial Law at SOAS University of London

​

  • Advanced training course in English to Italian legal translation at AGTraduzioni (a leading Italian legal translation services/education provider)

​

  • Master's degree in specialised translation (English to Italian, specialising in legal and economic-financial translation) at the ICoN Consortium, in collaboration with the University of Pisa and the University of Genoa

​

  • Master's course in translation and interpreting (English and Spanish to Italian) at SSML Gregorio VII (Rome)

​

  • Bachelor's degree in Philosophy at Roma Tre University

Associations

 

  • Member of the American Translators Association (ATA), the largest professional association of translators and interpreters in the world and among the most prestigious

​

  • Part of the ProZ.com "Certified PRO Network", aiming at identifying qualified members of the platform​​

Skills

​

  • RWS (formerly SDL) certifications: Trados Studio Getting Started, Intermediate and Advanced, and Post Editing. View my certifications page

​

  • CAT tools: Trados Studio 2021, memoQ (with client licence), Phrase (formerly Memsource), OmegaT, Crowdin

​

  • Microsoft Office Specialist (MOS) certificate, specialising in MS Word

Certifications and training

 

  • Securities Industry Essentials (SIE), by FINRA, the US regulatory authority for financial brokers​

​

  • "Transcreation in marketing and advertising" (La transcreation nel marketing e nella pubblicità), a professional development course organised by STL, an online school for translators

​

  • Transcreation course on TranslaStars, a professional development platform for translators

​

  • ​"Translating and communicating in the EU institutions" (Tradurre e comunicare nelle istituzioni europee), a course organised by STL​​

Language resources

Since the beginning of my career I have been building and constantly updating my personal glossaries, and creating a specialised corpus from a very wide range of sources.

 

I put this to good use for my clients through a customised analysis system. Add to that my broad collection of relevant dictionaries and various other tools, and you get a translator entirely committed to going above and beyond.

Emanuele Vacca's desk
SPECIALISATIONS

SPECIALISATIONS

FINANCE/INVESTMENTS

​

Providing accurate financial translations requires specific, in-depth knowledge of the mechanics of this sector.

 

Choose to work with a professional who has gone above and beyond to become a financial specialist, and you will receive accurate, expertly written translations, every time.

 

With my hands-on experience at a brokerage firm and a Postgraduate Certificate in Financial Law, I've got the specialised knowledge to provide accurate translations of the highest standard.

LAW

​

There is no underestimating the importance of the law, as it governs almost every aspect of our lives.

​

As a logical, rational person, I've always been fascinated by this, and so specialising in legal translation was a natural progression.

 

There's no margin for error when it comes to legal translation, so partner with an English-to-Italian translator who truly understands the field and with the experience and specific qualifications to prove it. My degree in financial law included modules on the branches of law that are relevant to finance such as contract law, property law and tort law.

Turn to me for:

​

  • Financial statements

  • Prospectuses

  • Letters and notices to shareholders

  • Investment outlooks

  • Fund performance commentaries

  • KIIDs

  • KIDs

  • Fund factsheets

  • Research and news articles

  • Presentation materials

  • Learning materials

  • Trading platforms

  • Social media posts

  • Press releases

  • Emails and other communications for investors

Turn to me for:

 

  • Contracts

  • Powers of attorney

  • Due diligence reports

  • Articles of association/bylaws

  • Memoranda of association/articles of incorporation

  • Shareholders' agreements

  • Memoranda of understanding (M&A)

  • Summonses, awards, judgements

  • Letters rogatory

  • Data processing agreements

  • Privacy/cookie policies

  • Last wills and testaments

  • Notarial deeds

  • Certificates

SERVICES

SERVICES

TRANSLATION

 

Just because a text is of a financial or legal nature doesn't mean the translation should be at all stilted or clunky.

​

Your translations should flow and sound entirely natural in Italian, as well as including all the right terminology.

​

For me, that's always a priority. Partner with me for accurate, efficient translations time after time.

PROOFREADING

 

A second pair of eyes on your Italian translation can ensure no errors slip through the net.

 

An expert in the field, I know just what to look out for when reviewing financial and legal texts.

 

Depending on your needs, I offer both monolingual and bilingual (comparing the translation with the original) proofreading services.

MTPE*

 

The use of machine translation is growing steadily, and if employed correctly it can be a very useful tool.

 

Get your machine-translated financial and legal texts post-edited by a qualified translator exclusively specialising in the industries.

​

*Machine translation post-editing.

TESTIMONIALS

TESTIMONIALS

Many of my clients are also specialists in the financial or legal spaces, so they can recognise expertise when they see it.

 

Find out more about what it's like to work with me from their testimonials.

"Ever since we started collaborating with Emanuele he has proven to be a reliable and very meticulous translator. You rarely come across a translator with his technical expertise and we highly recommend his services."

Business Development Manager – Specialised translation agency

Statistics

Numbers

Here are some key stats about my career so far (as of 31/3/2024).

~1,030,000

translated words

~680

translation projects

32

happy clients

Emanuele Vacca working
CONTACT

CONTACT

bottom of page